【Giải thích cách dịch tên bài hát】
。Ca khúc này được viết dựa trên tác phẩm nổi tiếng 【Hồng Lâu Mộng】 của tiểu thuyết gia 《Tào Tuyết Cần》.
。Tác phẩm xoay quanh câu chuyện tình duyên trắc trở giữa hai anh em con cô con cậu: Giả Bảo Ngọc và Lâm Đại Ngọc, từ đó mô tả cuộc sống nhiều mặt của một đại gia đình quý tộc đời Minh từ lúc cực thịnh cho đến lúc suy vi trong vòng tám năm.
。Tuy nhiên, chỉ cần bạn để ý một chút và biết sơ qua về chữ Hán, bạn sẽ nhận thấy bản thân tiêu đề bài hát là một lối chơi chữ tài tình. Ở đó 《邻妹妹》trong tiếng Việt có nghĩa là em gái láng giềng ("邻" trong "lân cận"), thực chất lại là một kiểu nói đồng âm khác nghĩa của 《林妹妹》 hay cũng chính là họ của Lâm Đại Ngọc. Ấy vậy mà người nàng yêu lại không phải là Giả Bảo Ngọc tình sâu nghĩa nặng của Hồng Lâu Mộng, hắn thực chất chỉ là một tên "giả" Bảo Ngọc.
。Ở đây mình mạn phép dịch là 《Lâm muội muội》
[m]https://www.youtube.com/watch?v=HUEWQKjz5wY[/m]
。Ca khúc này được viết dựa trên tác phẩm nổi tiếng 【Hồng Lâu Mộng】 của tiểu thuyết gia 《Tào Tuyết Cần》.
。Tác phẩm xoay quanh câu chuyện tình duyên trắc trở giữa hai anh em con cô con cậu: Giả Bảo Ngọc và Lâm Đại Ngọc, từ đó mô tả cuộc sống nhiều mặt của một đại gia đình quý tộc đời Minh từ lúc cực thịnh cho đến lúc suy vi trong vòng tám năm.
。Tuy nhiên, chỉ cần bạn để ý một chút và biết sơ qua về chữ Hán, bạn sẽ nhận thấy bản thân tiêu đề bài hát là một lối chơi chữ tài tình. Ở đó 《邻妹妹》trong tiếng Việt có nghĩa là em gái láng giềng ("邻" trong "lân cận"), thực chất lại là một kiểu nói đồng âm khác nghĩa của 《林妹妹》 hay cũng chính là họ của Lâm Đại Ngọc. Ấy vậy mà người nàng yêu lại không phải là Giả Bảo Ngọc tình sâu nghĩa nặng của Hồng Lâu Mộng, hắn thực chất chỉ là một tên "giả" Bảo Ngọc.
。Ở đây mình mạn phép dịch là 《Lâm muội muội》
[m]https://www.youtube.com/watch?v=HUEWQKjz5wY[/m]